これは、会社の売店でいただいたモノです レジの横に大量に積まれていました
もらったところで、使い道はまったくないのですが、「はい、どうぞ」と言われてしまうと、別に断る理由もないので、もらってしまいますね
ところで、バックに描かれている女の子は、「TOROPIC-ANA」というそうです(頭の籠 にも書いていますね)。そのままやん ネットでググる と解説がありました。なるほど
(URL)
スペイン語会話 #381-気楽に考える
—– 抜粋 —–
■知らずに使っているスペイン語
【トロピカーナ】 Tropicana
オレンジジュースのブランドでよく知られるトロピカーナは、知られるアメリカ大手の飲料メーカーのとトロピカーナ・プロダクツ社 (本社はフロリダ、現在はペプシコ傘下)が生産しています。
※日本ではキリンビバレッジがライセンス生産。
1947年にイタリア・シシリア島の移民、アンソニー・ロッシによって創設さられたこの企業の名前は、英語で「熱帯地方(の)」を意味する tropic に形容詞や名詞をつくるスペイン語やイタリア語の接尾辞-ano,na がついたものと思われます(明確に書かれた出典がないのですが、1951年にはこの社名にひっかけて、"Tropic-Ana" という少女をキャラクターとしていたことを根拠としています。
なお「熱帯の」を意味するスペイン語は tropical、英語と同じつづりですね。
———-
コメント